Известные поговорки и как их использовать: от мыслью по древу до родных пенатов

«Не будем растекаться мыслью по древу» — так мы намекаем, что лучше высказываться кратко и по делу. Эта крылатая фраза — цитата из «Слова о полку Игореве», памятника древнерусской литературы.

Vaizdo rezultatas pagal užklausą „«Слова о полку Игореве»“

Правда, есть все основания полагать, что в первое печатное издание текст попал уже с ошибкой, а в оригинале была не «мысль», а «мысь» — белка по-старославянски. Тогда поэтический образ приобретает логику и законченность: Боян (сказитель), складывая песнь, охватывал мысленным взором целый мир, смотрел из облаков глазами орла, с земли — глазами волка, а с дерева — глазами белки (мыси).

Певец охватывал мысленным взором целый мир, смотрел из облаков глазами орла, с земли — глазами волка, а с дерева — глазами белки.
Vaizdo rezultatas pagal užklausą „«Слова о полку Игореве» растекаться“

Ни оригинал, ни другие копии «Слова о полку Игореве», датируемого концом XII века, до нас не дошли. Единственный известный свиток, по которому готовилось первое печатное издание «Слова», также был утерян вскоре после этого.

Часть переводчиков эпоса на русский предпочитает вариант с мыслью, часть — с белкой. К последним относятся Константин Бальмонт («Он, Баян, певец тот вещий, / Коль кому восхочет песни, белкой он течет по древу, / По земле он серым волком и орлом под облак сизым») и Аполлон Майков, использовавший синоним «векша».

Vaizdo rezultatas pagal užklausą „«толочь воду в ступе»“

Выражение «толочь воду в ступе» в значении «заниматься совершенно бессмысленным делом» встречается еще у Лукиана Самосатского — греческого автора, жившего во II веке н. э.: «…вы гонитесь за тенью, забывая тело, или за шкуркой змеи, позабыв о самом гаде, или, пожалуй, поступаете подобно тому, кто, наполнив водою ступку, начал бы толочь ее железным пестом, думая, что он занимается каким-то нужным делом, и не подозревая, что можно, как говорится, оттолочь себе плечи, — вода все останется водой» («Гермотим, или О выборе философии»).

Через сотни лет после того, как были написаны эти строки, в христианских монастырях практиковалось такое наказание: провинившихся монахов заставляли толочь воду в ступе в буквальном смысле. «Встарь монахов на эпитимии ставили воду толочь», — сказано в Толковом словаре Владимира Даля.

Vaizdo rezultatas pagal užklausą „вернуться к родным пенатам“

Выражение «вернуться к родным пенатам», то есть в родные места, восходит к античной мифологии. Пенаты — это домашние божества, оберегавшие как отдельные жилища, так и целые города. Деревянные, глиняные или каменные фигурки, изображающие пенатов семьи, бережно хранились и передавались из поколения в поколение. Вергилий в «Энеиде» не раз упоминает, что прародитель древних римлян Эней, спасаясь из павшей Трои, помимо членов семьи забрал и родных пенатов, которые сопровождали его в странствиях и затем «поселились» вместе с троянцами в устье Тибра, сделав это место новым домом своих подопечных.

Источник: birdinflight.com

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.